AC | ו בלטשאצר רב חרטמיא--די אנה ידעת די רוח אלהין קדישין בך וכל רז לא אנס לך חזוי חלמי די חזית ופשרה אמר
|
ASV | Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.
|
BE | And I gave orders for all the wise men of Babylon to come in before me so that they might make clear to me the sense of my dream.
|
Darby | And I made a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.
|
ELB05 | Und von mir wurde Befehl gegeben, alle Weisen von Babel vor mich zu führen, auf daß sie mir die Deutung des Traumes kundtäten.
|
LSG | J'ordonnai qu'on fît venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu'ils me donnassent l'explication du songe.
|
Sch | (H4-3) Und es ward von mir Befehl gegeben, alle Weisen Babels vor mich zu bringen, damit sie mir des Traumes Deutung kundtäten.
|
Web | Therefore I made a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.
|